BURYATIA.ORG    САЙТ БУРЯТСКОГО НАРОДА



  Закрыть
Логотип buryatia.org
Обратная связь    Правила сайта    Размещение рекламы

Форум


Аласай hургалта
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Буряад хөөрэлдөөн
  Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 19.08.05, 15:48 +0000     Ответить с цитатой

Тон hайн! Хэшээгээрэйгты.

Та сvлєєтэй сагтаа юу хэхэ дуратайбта?
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PostalDude
ороошо


Зарегистрирован: Feb 16, 2005
Сообщения: 126
Откуда: Нижний
СообщениеДобавлено: 19.08.05, 17:11 +0000     Ответить с цитатой

Так нечестно!!!
Этих слов нет в словаре :lol:
Слово "Хэшээгээрэйгты" вызвало у меня панику. Усмотрела в нем сразу три суффикса, причем последний вежливо призывает меня что-то совершить. А остальные? Это двойное склонение или я его неправильно разделила на части? И что оно означает?
Как я поняла все остальное, вы меня одобряете и интересуетесь моим досугом?
Боюсь отвечать, не будучи уверена в том, что правильно вас поняла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 20.08.05, 13:31 +0000     Ответить с цитатой

Хэшээ-г-ээрэй_гты

аффиксов два. -г- вставной элемент, который появляется между двумя дифтонгами или долгими гласными, т.е. если основа оканчивается на долгую или дифтонг, а аффикс начинается на долгую гласную, то между ними вставляется -г-.
-ээрэй — мягкорядный вариант аффикса -аарай, выражающего пожелание на будущее (самое распространенное значение).
Т.е. "Ерэ!" — иди сюда сейчас же, а "Ерээрэй!" — приходи (через час, несколько минут, секунд, вечером, завтра утром, через десять лет и т.п., т.е. главное через некоторый промежуток времени).
-гты — это я так вас уважаю :D
Сама основа хэшээ- значит ‘стараться’, более официальное, книжное слово. Оролдо- более разговорная форма. По своему внутреннему устройству слово это является формой взаимного залога (-лдо) от глагольной основы оро- ‘входить, заходить, перемещаться внутрь’, взаимный залог часто имеет значение совместного залога (выражает совместное действие). Т.е. оролдохо — это ‘вступать в какое-либо дело вместе с кем-то’. Тут есть такие коннотации (доп. значения), как индивидуальная конкуренция внутри группы участников и пр., отсюда и значение стараться.

Та сvлєє_тэй саг_т(а)_аа юу хэхэ дура(н)_тай_б_та?
Вы свобода-С время-В-СВОЙ что делать любовь-С-СПЕЦВОПР-ВЫ
Что вы любите делать в свободное время?

Цитата:
Как я поняла все остальное, вы меня одобряете и интересуетесь моим досугом?

тон зvб!

ЗЫ свобода-С время, т.е. время со свободой, т.е. свободное время
любовь-С, т.е. иметь любовь (к чему-либо либо кому-либо)

обратите внимание, что в первый раз мы имеем определение, а во второй раз сказуемое.

1) Переведите:
Басагатай хvн
и
Би басагатайб.

2) Объясните, почему вы перевели именно так.

Максимальную пользу это микроупражнение принесет при самостоятельном выполнении.
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PostalDude
ороошо


Зарегистрирован: Feb 16, 2005
Сообщения: 126
Откуда: Нижний
СообщениеДобавлено: 20.08.05, 14:22 +0000     Ответить с цитатой

Очень рада, что поняла вас правильно насчет свободного времени. Пороюсь в словаре и постараюсь вам ответить.

Упражнение я понимаю как задание на совместный падеж.
В первом случае - басагатай - определение
Во втором - сказуемое. Смущает -б на конце. Это вопрос?
А вот перевод... Не могу представить себе определение от слова "девушка" в сочетании со словом "человек". Девичий=женственный?
Во втором случае тоже не знаю. Если падеж совместный, может, "я с девушкой", вопроса нет, а "б" от "би"?
Спасибо, что вы меня озадачиваете, это очень стимулирует.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PostalDude
ороошо


Зарегистрирован: Feb 16, 2005
Сообщения: 126
Откуда: Нижний
СообщениеДобавлено: 21.08.05, 05:42 +0000     Ответить с цитатой

Tsebeen писал(а):

Та сvлєєтэй сагтаа юу хэхэ дуратайбта?

Би мориёор ябажа ба буряадаар хэлэжэ hуранаб.
Би футболоор hонирхоноб, олон уншанаб.
Последнее можно так выразить или обязательно уточняется "много книг"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 04:50 +0000     Ответить с цитатой

PostalDude писал(а):
Упражнение я понимаю как задание на совместный падеж.

Тиимэ.

PostalDude писал(а):
В первом случае - басагатай - определение
Во втором - сказуемое.

Зvйтэй, ехэ hайн!

PostalDude писал(а):
Смущает -б на конце. Это вопрос?

Если есть -б, то это может быть 1) вопрос; 2) -би ‘я’.
Who is who? That is THE question. 1) если это вопрос, то во фразе должно быть вопросительное слово, типа юун? хэн? хэзээ? хаана? хайшаа? ямар? и т.п. 2) вопросительного слова нет, есть или подразумевается местоимение би ‘я’.

PostalDude писал(а):
А вот перевод... Не могу представить себе определение от слова "девушка" в сочетании со словом "человек". Девичий=женственный?
Во втором случае тоже не знаю. Если падеж совместный, может, "я с девушкой", вопроса нет, а "б" от "би"?


Tsebeen писал(а):
Определениесвобода-С время, т.е. время со свободой, т.е. свободное время
Сказуемоелюбовь-С, т.е. иметь любовь (к чему-либо либо кому-либо)

Кстати, думаю следующая подсказка будет к месту. Девочка во многих языках значит еще ‘дочь’.

Еще одно микроупражнение на закрепленение материала :)
а) моритой хvбvvн
б) хvбvvн моритой
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PostalDude
ороошо


Зарегистрирован: Feb 16, 2005
Сообщения: 126
Откуда: Нижний
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:21 +0000     Ответить с цитатой

То есть это было:
1) Человек с девушкой (девочкой)
2) У меня есть дочь
Или я опять не понимаю?
Про лошадь мне представляется так:
1) "лошадный" парень - возможно владелец. Были же на руси крестьяне лошадные и безлошадные.
2) Парень с лошадью.
Отвечаю экспромтом, возможны ляпы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
georgex
тэнгэри


Зарегистрирован: Jul 7, 2003
Сообщения: 5185
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:21 +0000     Ответить с цитатой

Очень интересно, Tsebeen, дистанционное обучение бурятскому открыл? :) Я тож хочу присоединиться
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
1978
ахамад


Зарегистрирован: Mar 21, 2005
Сообщения: 737
Откуда: РФ
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:30 +0000     Ответить с цитатой

молодец давай учи
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:43 +0000     Ответить с цитатой

PostalDude писал(а):
Би мориёор ябажа ба буряадаар хэлэжэ hуранаб.
Би футболоор hонирхоноб, олон уншанаб.
Последнее можно так выразить или обязательно уточняется "много книг"?

Зай, ехэ hайн байна.

-жа содержит в себе значение ‘и’, поэтому ба не нужно.
Би мори унажа, буряадаар хэлэжэ hуранаб.
мори унаха — сидеть, ехать верхом на коне.
моринhоо унаха — упасть с коня.
унаха — омоним, т.е. звучит одинаково, но значения разные.

Би футбол hонирхоноб. падеж не обязателен.

ном ехээр уншанаб.



Амжалта хvсэнэб!
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PostalDude
ороошо


Зарегистрирован: Feb 16, 2005
Сообщения: 126
Откуда: Нижний
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:45 +0000     Ответить с цитатой

А может, моритой хvбvvн - это лошадиный сын? В смысле, жеребенок?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:45 +0000     Ответить с цитатой

Джордж писал(а):
Очень интересно, Tsebeen, дистанционное обучение бурятскому открыл? :) Я тож хочу присоединиться

Пожалуйста!
Если есть вопросы, создавай тему и вперед! Отвечу по мере сил и возможностей.
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 05:57 +0000     Ответить с цитатой

PostalDude писал(а):
То есть это было:
1) Человек с девушкой (девочкой, дочкой)
2) У меня есть дочь

Тон зvб! Ехэ hайн болоо!

PostalDude писал(а):
Про лошадь мне представляется так:
1) "лошадный" парень - возможно владелец. Были же на руси крестьяне лошадные и безлошадные.
2) Парень с лошадью.

1) можно сказать лошадный парень и парень с лошадью.
2) не зря я упоминал ‘имеет’ (в примере с любовью), т.е. по-англ. to have. Таким образом, хvбvvн моритой — a boy has a horse ‘у мальчика (парня) есть лошадь’
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tsebeen
Мудур кэку


Зарегистрирован: Dec 9, 2003
Сообщения: 3030
Откуда: Yдэ голой урда бэе
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 06:00 +0000     Ответить с цитатой

PostalDude писал(а):
А может, моритой хvбvvн - это лошадиный сын? В смысле, жеребенок?

на вопрос чей отвечает какой падеж? правильно, родительный, т.е. лошадиный сын было бы... ?
_________________
Отшеньдобрый hидальго Дон Цэбээн Кижингинский и Доодо-Кодунский, Улаан-Yдэнский и Улаанбаатарский и прочая, прочая... едет к сеньоре Наталее Добоской и Машзаводской
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PostalDude
ороошо


Зарегистрирован: Feb 16, 2005
Сообщения: 126
Откуда: Нижний
СообщениеДобавлено: 22.08.05, 08:54 +0000     Ответить с цитатой

Мориной?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Буряад хөөрэлдөөн Часовой пояс: GMT - 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

Поставить закладку
Версия для печати (вся тема целиком, трафик!)

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
soyol.ru - всё о культуре и искусстве Бурятии




Рейтинг@Mail.ru