| Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Felix_Khaptaev ходо байгша
Зарегистрирован: Aug 19, 2004 Сообщения: 334 Откуда: г. Сакраменто, штат Калифорния, Соединенные Штаты Америки |
Добавлено: 28.08.04, 07:52 +0000 |
|
|
Dan писал(а): | Don't be so silly and arrogant
и вообще, хватит занудствовать, ты просто общаться умеешь? |
Не считайте меня чересчур заносчивым и высокомерным. Я так воспитан своими родителями и социальным окружением, которое положительно относится к моему поведению. :wink: А просто общаться умею. Но в чем смысл простого общения? :roll:
Разве не в том, чтобы принести хоть какую-то пользу собеседнику, чтобы он почувствовал себя личностью, которая имеет право на выражение своих мыслей вслух!? :roll:
Конечно необязательно, чтобы с его мнением все считались. Но затыкать рот не имеет права никто. У нас же ведь демократическое государство по Конституции, не так ли? :?: Так вот давайте будем людьми, соблюдающими закон и уважающими права других. 8) _________________ Вот и все! Я ухожу, закрыв дверь за собой. Всем всего хорошего!
Будьте снисходительны друг к другу!
Все, что касается меня на моем сайте:
www.felix-khaptaev.narod.ru |
|
Вернуться к началу |
|
Понарошкина ходо байгша
Зарегистрирован: Jul 06, 2004 Сообщения: 335
|
Добавлено: 28.08.04, 17:56 +0000 |
|
|
Cartier писал(а): |
Феликс, лол, неважно :)
| - хороший ответ :)
2Cartier: это хорошо, когда на все есть точное мнение?
отчего это бывает?
четверка, четыре, четвертый- часто встречаются? _________________ ложь, флудёж и провокация |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 30.08.04, 13:30 +0000 |
|
|
нет, не читал. слышал о его gumpismах, better times than these о войне во вьетнаме, но руки не дошли.
спросили, понимаю, из-за Bubbы ?
curious писал(а): | Cartier, вы Winston Groom читали? | |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 30.08.04, 13:36 +0000 |
|
|
ладно, agree to disagree.
почитай ещё Набокова, если Лолита не вставила.
по ранным высказываниям складываецца мнение о каком-то болезненном восприятии сексуальних подоплёк новеллы....
Catcher in the Rye не в оригинале полнейший бред. тем более в русском переводе. там ситуационные термины , которым нет эквивалентов в соц. плане русского языка...
Ayur писал(а): | Мля, читал в ОРИГИНАЛЕ и Селинджера и Набокова.
Так вот - "Лолита" Набокова - это ПОПСА, все остальные книжки - не читал в оригинале (да и то, рассказы в основном читал).
Селинджера - "Над пропастью во ржи" - это ПОПСА, все остальные - не читал в оригинале, на русском мне показалось неинтересно (может просто малой ещё был, когда пробовал его повести всякие читать)
К тому же, что за англофилия? "Лолиту", думаешь, не Набоков переводил? Я лично почти не заметил разницы между оригиналом и переводом, излишние красоты текста не показывают - попса книжка, или нет. Всё-таки качество книги определяется не "вылизанностью" (которой, кстати, в русском варианте и не пахнет) и виртуозностью языка, а немного другими вещами. Если хочешь, то "духовностью" (я не про церковь, я про душу), как бы пошло это не звучало :) | |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 30.08.04, 13:37 +0000 |
|
|
Не то что точное; всего лишь обыкновенное, личное, субьективное мнение...
Понарошкина писал(а): | Cartier писал(а): |
Феликс, лол, неважно :)
| - хороший ответ :)
2Cartier: это хорошо, когда на все есть точное мнение?
отчего это бывает?
четверка, четыре, четвертый- часто встречаются? | |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 30.08.04, 13:53 +0000 |
|
|
рекомендую Pnin, Ada, Bend Sinister.
Ayur писал(а): | Цитата: | почитай ещё Набокова, если Лолита не вставила.
по ранным высказываниям складываецца мнение о каком-то болезненном восприятии сексуальних подоплёк новеллы.... |
Попробую, как найду :) | |
|
Вернуться к началу |
|
curious Гость
|
Добавлено: 30.08.04, 21:23 +0000 |
|
|
2 Cartier. Только отчасти из-за Баббы. Просто кое-что на сайте очень напоминало героя. Там, кстати, все на южном диалекте. Очень забавно.
А про то, что вы сказали про русский перевод Сэлинджера "Над пропастью во ржи" абсолютно согласна. Я знаю русский текст можно сказать наизусть, и ведь мне нравилось! А когда прочитала оригинал, то была ну очень разочарована (мягко говоря) русским переводом. Ну надо же такое сделать с такой книгой.
Поэтому и Мураками на русском читать не могу - что-то напрягает, фальш какая-то что ли. Раздражает, короче. По-японски не читаю, даже характеры не знаю. |
|
Вернуться к началу |
|
Sunny_O заримдаа ороошо
Зарегистрирован: Jun 21, 2004 Сообщения: 21 Откуда: Улан-Удэ |
Добавлено: 30.08.04, 21:52 +0000 |
|
|
После Лолиты у меня глубокое отвращение к Набокову, хотя сестра упивается его произведениями, написанными в эмиграции... Лолита - это какая-то пропаганда педофелии в открытой форме... ужасно. _________________ Мечты сбываются... |
|
Вернуться к началу |
|
curious Гость
|
Добавлено: 31.08.04, 00:20 +0000 |
|
|
Я случайно наткнулась в свое время на эссе Набокова о Гоголе. Представляете Гоголь в средней школе?! Ужас!!! Мертвые души! Чичиков и Собакевич в изложении учителей, вполне возможно, тихо ненавидевших все это вместе взятое! И вот из любопытства залезла и стала читать Набокова о Гоголе. Теперь люблю и Гоголя, и русский язык. Такого русского языка я, бедная бывшая советская школьница, отродясь и не слыхивала.
А потом нашла "Другие берега", и еще разное другое.
Набоков не совсем русский, мне кажется. Нет у него этого русского надрыва. Бунина или Достоевского начнешь читать, заболеть можно. И хотя они все совершенно разные, но каждый душу рвет по-своему. Как эти протяжные русские песни.
И английский Набоков чудный.
Я читаю автобиографию Маркеса Living to Тell the Tale.
Вот один из эпизодов. Он вспоминает как его бабушка мучала по утрам. Зубы ему, маленькому, чистила. А у самой бабушки были протезы и она их вынимала когда чистила, чему он страшно завидовал. Он требовал, чтобы она разрешила посмотреть в ее рот без зубов, потому что надеялся, что он сможет разглядеть изнутри ее нос, мозг, уши и все такое. И когда его водили к дантисту, он просил, чтобы ему дали такие же зубы как у бабушки - чтобы по утрам, когда она чистит ЕГО зубы, он мог спокойно играть на улице. |
|
Вернуться к началу |
|
seven Добрый и пушистый
Зарегистрирован: Dec 4, 2003 Сообщения: 777 Откуда: Масква |
Добавлено: 31.08.04, 05:41 +0000 |
|
|
Про зубы-забавно! :D У всех есть шанс ,позднее заполучить такую удобную штуку! :lol: _________________ "что не убивает, то делает сильнее" |
|
Вернуться к началу |
|
Гость
|
Добавлено: 31.08.04, 05:45 +0000 |
|
|
над пропастью во ржи - не попса!
многие рассказы у него фигня полная. но кэтчер - это вещь. |
|
Вернуться к началу |
|
seven Добрый и пушистый
Зарегистрирован: Dec 4, 2003 Сообщения: 777 Откуда: Масква |
Добавлено: 31.08.04, 06:10 +0000 |
|
|
Оскард Уальд "Портрет Дориана Грея"-мне очень понравилься.Еще понравился Гете "Записки юнного Вертера". _________________ "что не убивает, то делает сильнее" |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 31.08.04, 13:46 +0000 |
|
|
абсолютно верно. на самом деле в первый раз catcher in the rye я прочитал на английском. с тех пор перечитываю эту книгу несколько раз в год.
кстати да, южный drawl оч мил.
curious писал(а): | 2 Cartier. Только отчасти из-за Баббы. Просто кое-что на сайте очень напоминало героя. Там, кстати, все на южном диалекте. Очень забавно.
А про то, что вы сказали про русский перевод Сэлинджера "Над пропастью во ржи" абсолютно согласна. Я знаю русский текст можно сказать наизусть, и ведь мне нравилось! А когда прочитала оригинал, то была ну очень разочарована (мягко говоря) русским переводом. Ну надо же такое сделать с такой книгой.
Поэтому и Мураками на русском читать не могу - что-то напрягает, фальш какая-то что ли. Раздражает, короче. По-японски не читаю, даже характеры не знаю. | |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 31.08.04, 13:54 +0000 |
|
|
вы мне напоминаете человека, который не зрит в корень, а заглядываецца на мишуру поверхности...
роман всего лишь базируецца на основном сюжете педофилии; может перечитаете ?
Sunny_O писал(а): | После Лолиты у меня глубокое отвращение к Набокову, хотя сестра упивается его произведениями, написанными в эмиграции... Лолита - это какая-то пропаганда педофелии в открытой форме... ужасно. | |
|
Вернуться к началу |
|
Cartier эрдэмтэн
Зарегистрирован: Aug 25, 2004 Сообщения: 1195
|
Добавлено: 31.08.04, 14:04 +0000 |
|
|
да, гоголь несомненно рулит.
насчёт набокова согласен, именно этим самым мне он и нравицца, что он логичен, аналистичен, страстен, эмоционален в пределах воображения, без излишнего надлома безысходности, отчаяния, мук; которые весьма присущи многим русским писателям.
а язык набокова, это др. мир.
маркес, надеюсь руки дойдут. нескоро правда. отдаю время английским и американским классикам =)
p.s. you also, I gather, reside outside of the "Continent?"
curious писал(а): | Я случайно наткнулась в свое время на эссе Набокова о Гоголе. Представляете Гоголь в средней школе?! Ужас!!! Мертвые души! Чичиков и Собакевич в изложении учителей, вполне возможно, тихо ненавидевших все это вместе взятое! И вот из любопытства залезла и стала читать Набокова о Гоголе. Теперь люблю и Гоголя, и русский язык. Такого русского языка я, бедная бывшая советская школьница, отродясь и не слыхивала.
А потом нашла "Другие берега", и еще разное другое.
Набоков не совсем русский, мне кажется. Нет у него этого русского надрыва. Бунина или Достоевского начнешь читать, заболеть можно. И хотя они все совершенно разные, но каждый душу рвет по-своему. Как эти протяжные русские песни.
И английский Набоков чудный.
Я читаю автобиографию Маркеса Living to Тell the Tale.
Вот один из эпизодов. Он вспоминает как его бабушка мучала по утрам. Зубы ему, маленькому, чистила. А у самой бабушки были протезы и она их вынимала когда чистила, чему он страшно завидовал. Он требовал, чтобы она разрешила посмотреть в ее рот без зубов, потому что надеялся, что он сможет разглядеть изнутри ее нос, мозг, уши и все такое. И когда его водили к дантисту, он просил, чтобы ему дали такие же зубы как у бабушки - чтобы по утрам, когда она чистит ЕГО зубы, он мог спокойно играть на улице. | |
|
Вернуться к началу |
|
|
|