| Предыдущая тема :: Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Vikeroy баймга ороошо
Зарегистрирован: Feb 16, 2006 Сообщения: 294 Откуда: Улан-Удэ |
Добавлено: 25.03.11, 00:36 +0000 Помогите с переводом |
|
|
Товарищ в Германии увидел надпись и говорит, что она на бурятском, просит перевести... Я, честно говоря, очень затрудняюсь... Вот собственно, что он увидел: "Дали лам дали ла далимастен". Кому-нибудь о чем-нибудь это говорит??? Возможно, что он написал мне не правильно и в надписи есть ошибки... Похоже на буддистскую молитву, но не уверен...
Помогите, кто чем может))) _________________ Не всегда говори, что думаешь... Но всегда думай, что говоришь... |
|
Вернуться к началу |
|
Darieva ходо байгша
Зарегистрирован: Jun 07, 2006 Сообщения: 363 Откуда: гэрһээ |
Добавлено: 25.03.11, 01:19 +0000 |
|
|
точно не на бурятском, не на монгольском. Может, на тибетском... _________________ Хитад хүн заһажа үзэхэ,
Ород хүн хаража үзэхэ,
Буряад хүн барижа үзэхэ. |
|
Вернуться к началу |
|
sanj мүнхэ
Зарегистрирован: Jul 17, 2003 Сообщения: 2264
|
Добавлено: 06.05.11, 12:35 +0000 |
|
|
кто знает кому принадлежат слова:
правда что живешь
правда что умрешь
правда что будешь платить налоги
и
любое дело приобретает ценность когда доводится до конца.
кто может написать это дело в худам бичиг или хотя бы транслитом? |
|
Вернуться к началу |
|
Xaluun_Zurxetey ахамад
Зарегистрирован: Nov 05, 2009 Сообщения: 764 Откуда: Агын таланууд, Ононой эрьенүүд |
Добавлено: 20.05.11, 23:57 +0000 |
|
|
Как сказать по-бурятски "Необъяснимо, но факт!"? |
|
Вернуться к началу |
|
Бэшэгшэ эрдэмтэн
Зарегистрирован: Sep 18, 2010 Сообщения: 1713 Откуда: Москва. |
Добавлено: 22.05.11, 04:44 +0000 |
|
|
Xaluun_Zurxetey писал(а): | Как сказать по-бурятски "Необъяснимо, но факт!"? |
Необьяснимо - хэлэхын аргагуй.
Но факт - тон зYб, тон тиймэ.
Могут быть и другие варианты. |
|
Вернуться к началу |
|
WarriorSpirit эрдэмтэн
Зарегистрирован: Jul 15, 2003 Сообщения: 1945 Откуда: Монголия. Улаанбаатар |
Добавлено: 22.05.11, 12:50 +0000 |
|
|
Xaluun_Zurxetey писал(а): | Как сказать по-бурятски "Необъяснимо, но факт!"? |
Дословно не переводится, но можно
“яах аргагүй үнэн мөн“ |
|
Вернуться к началу |
|
Бэшэгшэ эрдэмтэн
Зарегистрирован: Sep 18, 2010 Сообщения: 1713 Откуда: Москва. |
Добавлено: 23.05.11, 16:07 +0000 |
|
|
WarriorSpirit писал(а): | Xaluun_Zurxetey писал(а): | Как сказать по-бурятски "Необъяснимо, но факт!"? | Дословно не переводится, но можно
“яах аргагүй үнэн мөн“ |
"бэри, бэри яг". :)
Все зависит от того, о чем идет речь. |
|
Вернуться к началу |
|
sanj мүнхэ
Зарегистрирован: Jul 17, 2003 Сообщения: 2264
|
Добавлено: 23.05.11, 19:06 +0000 |
|
|
переведи плз
Хол хэмээн бү цөх
яббаас хүрэюү.
Хүнд хэмээн бү цөх
өргөвөөс даагдаюү. |
|
Вернуться к началу |
|
songool соохор адуу
Зарегистрирован: May 21, 2004 Сообщения: 2359 Откуда: Ургэн Сухын хойноос бэшэ Хабтагай Туулын хаяанаас |
Добавлено: 24.05.11, 10:35 +0000 |
|
|
sanj писал(а): | переведи плз
Хол хэмээн бү цөх
яббаас хүрэюү.
Хүнд хэмээн бү цөх
өргөвөөс даагдаюү. |
Не страшись что далеко, пойдешь -достигнешь.
Не страшись что тяжело, поднимешь -поднимется.
тут слово цөхөх, цөхрөх не смог точно перевести. |
|
Вернуться к началу |
|
Бэшэгшэ эрдэмтэн
Зарегистрирован: Sep 18, 2010 Сообщения: 1713 Откуда: Москва. |
Добавлено: 25.05.11, 04:02 +0000 |
|
|
songool писал(а): | sanj писал(а): | переведи плз
Хол хэмээн бү цөх
яббаас хүрэюү.
Хүнд хэмээн бү цөх
өргөвөөс даагдаюү. |
Не страшись что далеко, пойдешь -достигнешь.
Не страшись что тяжело, поднимешь -поднимется.
тут слово цөхөх, цөхрөх не смог точно перевести. |
Холын харгыhаа бY эсэ ( бY ай, айнгуй яба )
Ябаhан хYн ( яhа зуугаад :) ) хYрэхэ газартаа хYрэхэ.
Уйгаргуй хYндэ хYшэр юумэнhээ бY эсэ ( бY ай, айнгуй яба ). |
|
Вернуться к началу |
|
|