BURYATIA.ORG    САЙТ БУРЯТСКОГО НАРОДА



  Закрыть
Логотип buryatia.org
Обратная связь    Правила сайта    Размещение рекламы

Форум


Буряад ёhоор нэрээ нэрлуулхэ

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Буряад хөөрэлдөөн
  Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ar
заримдаа ороошо


Зарегистрирован: Dec 18, 2012
Сообщения: 26
СообщениеДобавлено: 27.12.12, 23:49 +0000     Буряад ёhоор нэрээ нэрлуулхэ Ответить с цитатой

Буряадай засагай 26.12. 2012 № 799 тогтоолой ёhоор фамилияа буряадаараа бэшэдэг болохо эрхэ олгогдоо.

Базарон, Хадаханэ, Хошхойн, Батажабай, Ринчино, Зандараа, Дагбаин, Тумахани
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 07.10.16, 12:52 +0000     Ответить с цитатой

Во втором имени нарушено правило сингармонизма - должно быть Хадаханаи, как и Шарагшанаи, так же и буриаадаи. Все три слова можно без проблем перевести в буриаад-монгольскую латиницу (не в английскую!), с некоторым усилием в старобурятскую (не старомонгольскую!), а также обратно восстановить первоначальный текст. Все три письма можно использовать в визитных карточках, на странице своего блога, в загранпаспорте, на банковской карточке, в названиях улиц - оригинально же будет; только почему-то очень мало кто этим озабочивается. Некогда? Спросите специалистов - если им дорога своя культура, они и бесплатно помогут.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zamboulaanaiv
баймга ороошо


Зарегистрирован: Oct 06, 2016
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: 04.01.19, 07:08 +0000     О буриаадском именослове. Ответить с цитатой

Развитие буриаадского именослова (далее БИ) позволяет возрождать (или сохранять – синонимика в данном случае неважна) буриаадский язык (далее БЯ) на самом низком уровне – личностном. (Думается, такой подход справедлив и для любого другого языка с его же именословом.) Важен ли этот уровень? – Да. Поэтому развитие БИ следует запустить как можно:
П) правильнее;
Р) раньше.
***
А что, предыдущее было неправильным? А посмотрим.
Появились формы имени «Эржэмэ» & «Эржэн», думается, более правильные по сравнению с ранее бывшей и существующей ныне формой «Эржена».
Появилась форма отчества (если получится, рассмотрим их отдельно) «Доржоевич» <= из имени «Доржо». Правильно ли? – Да; учитывая то, что раньше чаще применялось латинизированное несинһармонизированное «Доржи».
В Словаре имён пишут: «если вам не нравится сочетание «аю-», можете применять сочетание «ою-». А не могли эти сочетания быть грапһическими вариантами? – Могли быть и не быть. Но таким советам в ортһограпһическом словаре, думается, не место. Читатель, если грамотен, сообразителен и/или терпелив, дочитает список имён до конца и выберет сам.
Думается, этих примеров достаточно для того, чтобы попробовать (насколько возможно) изучить һ) һисториограпһию БИ за последние, скажем, сто лет (в результате которых замаячила гибель БЯ);
У) найти какие-то, может, условия развития БИ.
Наилучшим образом БЯ поддерживают имена:
Я) происходящие из родного языка (сравнительно просто);
Б) буддийские (когда бурятизированные, когда нет) родом из языков: санскрита и т<һ>ибетского;
Д) из дальнеродственного языка, н/п, тюркского, и ещё более дальних – фарси, арабского и һибриита.
Наименее БЯ поддерживают:
И) именословы иных, неуказанных выше языков. А раз они не поддерживают, то последовательнее такие имена не применять, даже в бурятизированном виде. При всём нашем уважении к иным народам. (Вот есть, к примеру, фамилии «Лаптандэр» & «Пассар». Теоретически они могут быть и германскими, и мансийскими. И пусть их используют, если хотят, германцы. Или манси. Им тоже надо развивать свой язык. Но наш – БЯ эти имена, увы, не развивают. Как и наши имена не нужны германцам. Или хантам.
Х) именослов христианский, состоящий из:
Г) греческого;
Л) латинского;
Й) йўдэиского.
Именослов любого языка (возьмём, к примеру, только греческий плюс латинский) может быть условно разделён на три части, которые условно назовём:
А) аналоги – имена, запись которых не нарушает грамматические правила БЯ, а значит, его и не разрушает (Justinian/Йустиниан & Nikolai/Николаи);
Т) трансформеры – имена, запись которых может быть изменена в направлении грамматических правил БЯ (араб: не «Руслан», а «Арсалан»; доич: не «Рогнеда», а «Рѳгнээдэ»; греч: не «Европа», а «Эўрѳѳпѳ»; һэбр: не «Серафим», а «Һэрўвиим»; латин: не «Виктория», а «Виктоори».
Но можно ли активизировать э_рэсўўрэс Т)? – На государственном уровне – НЕЛЬЗЯ. И дело не в чьей-то злой воле или государственном законе, завуалированно неподдерживающем национальный алпһа-бэтэ (ни один ЗАГС не зарегистрирует имя «Anthon/Антһон», «Hasaran/Һасаран», и т.д.; даже из радела А): вместо записи «Йулиан» ЗАГС предложит «Юлиан».
В) Варваризмы – имена (Ксенофонт, Нганг, Нгуен, Прокл, Святополк, Ын), редактировать которые ещё более бессмысленно, чем имена из предыдущего раздела. (Надо же соблюдать какую-никакую этимологическую экологию). Взять из данного раздела на пользу родному языку нам, к сожалению, нечего.
Из греческих и латинских имён только небольшая часть (п. А) может пойти на пользу БЯ. Считать, сколько точно, думается, не стоит. Знания грамматики БЯ вполне достаточно для определения, какая форма имени может быть с большей пользой применена для родного языка.
Й) йўдэиский именослов; н/п, Абраһам, Габриил, Давиид, Даниил, Йакоб, Йѳсэпһэ, Йэрэми, Симоон (или Шимоон).
Некоторого знания русской грамматики и законов достаточно, чтобы понять, какие имена не пропустит ЗАГС: «Абраһам», «Йѳсэпһэ», «Һэрўвиим»?
Понятно, что буквы «ѳ, ў, һ» федеральный законодатель в госдокументах (аттестат, паспорт, и т.д.) не разрешит.
А имя «Йакоб»? (С точки зрения грамматики РЯ ничего экстраординарного.) Но опять-таки не всякий ЗАГС такое пропустит: «Вы что – немец? Почему бы вам не взять имя «Яков» - это же то же самое?» «-Не ваше дело. Я филолог и мне лучше знать. Я хочу так, как хочу». И ведь никому ничего не докажешь. (На словах-то все – за развитие БЯ; а как коснётся дела – например, запись имени «Йондон», тут помощи от ЗАГСа и поссовета не всегда можно дождаться. Но было же Постановление регионального кабмина о записи имён по правилам грамматики БЯ? – Было, да кто ж о нём помнит? Кто его использует?) «А давайте мы запишем сейчас «Яков», а потом вы подадите в суд и поменяете на «Йакоб»? За ваш, разумеется, счёт. А вы как хотели?»
Короче говоря, почти та же история, что и с двумя другими частями. Сформулируем
ВЫВОД. Христианский именослов развитие БЯ при ныне действующих законах не поддерживает.
Впрочем, такое имеет место быть и в других странах. Помнится, польская диаспора в Литве безуспешно пыталась чего-то такое доказать в пользу своей культуры. И в других странах такие прецеденты были. Сформулируем
ВЫВОД. Жизненно необходимо для БЯ развивать именослов свой. Н/п, не «Агван/Акбан», а «Агбан»; не «Зорик», а «Зориг», и т.д. Причём развитие БИ должно идти, видимо, одновременно с реформой языка; созданием словарей буриаадских имён желательно с уйгурической формой и латинизированной транскрипцией. Мы же хотим, чтобы родной язык жил и в XXIв. и далее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Сайт бурятского народа -> Буряад хөөрэлдөөн Часовой пояс: GMT - 3
Страница 1 из 1

Поставить закладку
Версия для печати (вся тема целиком, трафик!)

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
soyol.ru - всё о культуре и искусстве Бурятии




Рейтинг@Mail.ru